Dağgöl, Gökçe Dişlen2025-01-062025-01-0620212148-77822148-959910.29000/rumelide.897163https://doi.org/10.29000/rumelide.897163https://search.trdizin.gov.tr/tr/yayin/detay/493006https://hdl.handle.net/20.500.14669/656Learning is a lifetime act, and it is not free of problems. Although problems or difficulties experienced in this process could be perceived as barriers to move further, they can be in fact new opportunities to gain more awareness and explore solutions, and thus, to make learning a conscious and sound process. Therefore, this study focuses on the students’ difficulties in doing translation and their probable solutions to these problems. Since the students started translation practice in their second year at university, the participants of the study were composed of the second year students in translation training program in Turkey. Data were gathered by both open-ended questions and scenarios developed from the participants’ own responses. Hence, the study used qualitative research design, and the qualitative data were subjected to content analysis. The study revealed five different problems through the students’ eyes: long sentences, equivalence, terminology, cultural elements and punctuation/grammar issues. Various solutions were elicited for these problems. The findings of the study are expected to provide insight for different areas such as translation training and translation quality improvement.eninfo:eu-repo/semantics/openAccessTranslator trainingEnglish-majorsTranslation problemscoping-skillsAnalysing English-major students’ coping skills for translation problems through scenariosArticle977229644930060